Дефолты нам по барабану
И кризис можно пережить,
Коль не стонать и утром рано
За белым груздем в лес ходить!
Ах, груздь хрустящий
И азон бодрящий
Кто не изведал этой
страсти настоящей!
Когда очистишь от
иголок свой улов
Зальёшь в тазу
водой холодной.
Ты, словно волк
зимой, голодный.
Из самовара крепкий чай
И с пышной булкой,
Невзначай.
Ты разомлел...
Какой там кризис?!
Схожу я лучше к другу Изе:)
Шмуль Изя,
США, Шт. Нью Йорк, г. Колони
Евангельский христианин. Хочу угождать Богу.
Прочитано 4349 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".